【南京農業大学副教授のワンポイント中国語】手段を表す「~で」はどう訳すか?

「中国語でおしゃべりする」「飛行機で行く」
など手段を表す日本語の「で」、中国語ではそれぞれ
「中国語を『どうやって』おしゃべりする」「飛行機を『どうやって』行く」
という表現をします。

なので、まず
中国語を『使って』おしゃべりする」「飛行機に『乗って』行く
という日本語にします。これが第一段階。

その次に注意すべき点が語順です。
上記の2例文は、英語的発想だといずれも文末に来ます。
日本人は知らず知らず中高の英語教育の影響を受けているので
 「私は英語ができません」という人でも、ほぼ例外なく英語的並びを思いつきます)

が、中国語の場合、動作の発生のその順番に並べていくのが基本なので
中国語を使う→おしゃべりする」「飛行機に乗る→行く
という語順が正解です。
という訳で、完成形は
我用汉语聊天」「我坐飞机去」となります。

動作が3つ以上ある文も同様です。
私は自転車に乗ってスーパーに買い物に行く
という文には「乗る」「買う」「行く」という3つの動作があり、それを順番に並べ替えて
「乗る→行く→買う」とし、それぞれを中国語に訳します。という訳で正解は
我骑车去超市买东西」。

●南京農業大学副教授の中国語レッスン●
●お申込・お問い合わせはこちらからどうぞ!!●

yeheamtatai★gmail.com(★を「@」に書き換えてください)
またはこちらをクリックしてもメール送信画面を開けます。


スポンサーサイト

コメント


トラックバック

GO TOP