FC2ブログ

【ホントに一言中国語】大酒飲み



bitFlyer ビットコインを始めるなら安心・安全な取引所で
●南京農業大学副教授の中国語レッスン●
●お申込・お問い合わせはこちらからどうぞ!!●

yeheamtatai★gmail.com(★を「@」に書き換えてください)
またはこちらをクリックしてもメール送信画面を開けます。

●酒仙(jiu3 xian1)
●酒神(jiu3 shen2)
●酒鬼(jiu3 gui3)


どれも「大酒飲み」の意味ですが、最初の2つは褒め言葉、最後はけなし言葉です。

ちなみに、お酒が飲めるようにすることを日本語では「肝臓を鍛える」などと言うことがありますが、中国語では
锻炼酒量(duan4 lian4 jiu3 liang4)
と言います。
(留学時代「锻炼肝脏」と言ったら笑われて上記のように直されました)

<追記>

「海量(hai3 liang4)」という単語もあります。
本来は人ではなく「たくさん飲めること」をさす言葉ですが、実際には「你是海量」という使い方も見られるので、実質的な使い方は上記の3つと大差なさそうです。

あと「酒鬼」は「アル中、飲んだくれ」といったニュアンスがあるそうです。

ご意見を下さった皆様、ありがとうございました!

ブログをご覧下さり、ありがとうございます。
1日1回、応援のワンクリックをお願いいたします!

↓ ↓ ↓

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村

トリートメントでまっすぐな髪へ




スポンサーサイト

コメント


トラックバック

GO TOP