【時事中国語】炒房团(1)

「中国の不動産バブルは間も無く崩壊する」
などとメディアで騒がれている昨今、「炒房团」(chao3 fang2 tuan2)なる言葉を目に、或いは耳にされたという方がいらっしゃるかもしれません。
という訳で、今回は「炒」の字を中心にお話ししてみたいと思います!
 
「炒」の前に「房」と「团」の説明から。
「房」は「房子(家)」、「团」は「団体」の「団」つまり人々・グループといった意味です。
 
「では『炒房团』とは『家を炒める人たち』という意味なのか!?」
と言えば、当然そうではありません。って当たり前か f(^_^;)
 
「炒股」(chao3 gu3)という言葉があります。
「股」は「株式」を表すので「炒股」で「株式投資(というか投機)をする」という意味になります。
 
これでおわかりですね!
「炒房团」とは
「不動産を、目先の値上がりを見越して転売目的で購入する人たち」
という意味になります。

●南京農業大学副教授の中国語レッスン●
●お申込・お問い合わせはこちらからどうぞ!!●

yeheamtatai★gmail.com(★を「@」に書き換えてください)
またはこちらをクリックしてもメール送信画面を開けます。

★★★「ユーチューブde中国語」大好評配信中!★★★
YouTubeで「田中英和 中国語」で検索していただく
(または、検索結果はこちらをクリック)と、動画をご覧いただけます。


スポンサーサイト

コメント


トラックバック

GO TOP