【南京農業大学副教授のワンポイント中国語】似た意味の単語

中国語の「高」と「贵」は、日本語訳は共に「高い」ですが、
両者を区別することは難しくありません。

ただ、全てが全てこういう訳には行かず、むしろ
「違いがわかりづらい」という方が多いかもしれません。

そこで、日本語にすると似たような意味を持つ単語の組み合わせのうち、
日常会話でよくお目にかかるものを採り上げて違いを説明していきます。

●早、快
 「早」は「ある基準より時期が前」という意味で、日本語の「早い」。
 「快」は「物事の進む度合いが大きい」という意味で、日本語の「速い」。

●慢、晚
 「慢」は「物事の進む度合いが小さい」という意味。
 「晚」は「ある基準より時期が後ろ」という意味。

●热、烫
 「热」は、鈍い「あつい」(「鈍い」とは、気温が高くて「あづい~」というあれです)。
 また、料理や水に対しても使われる。
 「烫」は鋭い「あつい」(「鋭い」とは、鉄板などに触って「あつっ!」というあれです)。

●凉、冷
 「凉」は「涼しい」。また、料理や水などの温度が低いときの「冷たい」にも使われる。
 「冷」は「寒い」。主に気温関連。

●盒、箱
 どちらも「はこ」という意味ですが、「盒」は相対的に小さく「箱」は大きめ

●脚、腿
 「脚」は足首よりも先の部分を、「腿」は足首よりも上の部分を指す。

●写、画
 「写」は文字を「書く」「画」は絵を「描く」

●坐、骑
 「坐」は「乗る」全般。中でも、またがって乗る(自転車、バイク、馬など)場合は「骑」

●坐、上
 「坐」は交通手段として「乗る」。「坐火车」は「手段として列車に乗る、列車を利用する」。
 「上」は、体を乗り物の中に移動させる動作を指す。「乗車(乗船、搭乗)する」という意味での「乗る」。

●低、矮
 「低」は、下(地面)からの距離が短いことを指す。例えば標高など。
 「矮」は、物の丈が短いことを指す。例えば身長など。

●南京農業大学副教授の中国語レッスン●
●お申込・お問い合わせはこちらからどうぞ!!●

yeheamtatai★gmail.com(★を「@」に書き換えてください)
またはこちらをクリックしてもメール送信画面を開けます。


スポンサーサイト

コメント


トラックバック

GO TOP