【中国関連コラム】ポケモンと南シナ海が炙り出す強硬な中国の真相

「ポケモン」と「南シナ海」という異色のコラボ(?)です。

中国国内のポケモンGOの状況はよくわかりませんでした
(私自身がゲームの内容を理解してないので)が、

「南シナ海を巡る中国国民の意見・考えは決して一枚岩ではない」

ということがよく理解できる記事です。

http://business.nikkeibp.co.jp/atcl/report/15/258513/072700034/?P=1
※会員登録(無料)すれば全文閲覧できます。

●南京農業大学副教授の中国語レッスン●
●お申込・お問い合わせはこちらからどうぞ!!●

yeheamtatai★gmail.com(★を「@」に書き換えてください)
またはこちらをクリックしてもメール送信画面を開けます。

★★★「ユーチューブde中国語」大好評配信中!★★★
YouTubeで「田中英和 中国語」で検索していただく
(または、検索結果はこちらをクリック)と、動画をご覧いただけます。



スポンサーサイト

【ホントに一言中国語】缆车

【単語】缆车(lan3 che1)
【意味】ロープウェイ


箱根ロープウェイ、1年3ヶ月ぶりに全線復旧!
良かったですね。

●南京農業大学副教授の中国語レッスン●
●お申込・お問い合わせはこちらからどうぞ!!●

yeheamtatai★gmail.com(★を「@」に書き換えてください)
またはこちらをクリックしてもメール送信画面を開けます。

★★★「ユーチューブde中国語」大好評配信中!★★★
YouTubeで「田中英和 中国語」で検索していただく
(または、検索結果はこちらをクリック)と、動画をご覧いただけます。



【ユーチューブde中国語】「有很多」と「很有」

「有很多」と「很有」

ともに「とても多い」という訳になりますが、では

どのように使い分けたら良いでしょうか?

という解説をしてみました!
https://www.youtube.com/watch?v=ggdaur5JOLA

●南京農業大学副教授の中国語レッスン●
●お申込・お問い合わせはこちらからどうぞ!!●

yeheamtatai★gmail.com(★を「@」に書き換えてください)
またはこちらをクリックしてもメール送信画面を開けます。

★★★「ユーチューブde中国語」大好評配信中!★★★
YouTubeで「田中英和 中国語」で検索していただく
(または、検索結果はこちらをクリック)と、動画をご覧いただけます。



【ホントに一言中国語】里约热内卢

【単語】里约热内卢(Li3 yue1 re4 nei4 lu2)
【意味】リオデジャネイロ


20160722rio

オリンピック開幕まで、あと2週間!!

●南京農業大学副教授の中国語レッスン●
●お申込・お問い合わせはこちらからどうぞ!!●

yeheamtatai★gmail.com(★を「@」に書き換えてください)
またはこちらをクリックしてもメール送信画面を開けます。

★★★「ユーチューブde中国語」大好評配信中!★★★
YouTubeで「田中英和 中国語」で検索していただく
(または、検索結果はこちらをクリック)と、動画をご覧いただけます。



【ホントに一言中国語】口袋妖怪

【単語】口袋妖怪(Kou3 dai4 yao1 guai4)
【意味】ポケモン


●南京農業大学副教授の中国語レッスン●
●お申込・お問い合わせはこちらからどうぞ!!●

yeheamtatai★gmail.com(★を「@」に書き換えてください)
またはこちらをクリックしてもメール送信画面を開けます。

★★★「ユーチューブde中国語」大好評配信中!★★★
YouTubeで「田中英和 中国語」で検索していただく
(または、検索結果はこちらをクリック)と、動画をご覧いただけます。



【ユーチューブde中国語】2文字の合体

「日本語のAという字とBという字を、中国語ではCという1文字にまとめている」
という現象は、多くは有りませんが存在します。

そこで今回は、その例として「」という文字について説明してみました!
https://www.youtube.com/watch?v=oTPu_Bzk8Pc


●南京農業大学副教授の中国語レッスン●
●お申込・お問い合わせはこちらからどうぞ!!●

yeheamtatai★gmail.com(★を「@」に書き換えてください)
またはこちらをクリックしてもメール送信画面を開けます。

★★★「ユーチューブde中国語」大好評配信中!★★★
YouTubeで「田中英和 中国語」で検索していただく
(または、検索結果はこちらをクリック)と、動画をご覧いただけます。


<中国のコーラあれこれ>

先日、コーラが冷たくて文句を言う中国人についてご紹介しました。
http://yeheamtatai.blog.fc2.com/blog-entry-578.html

あの時、コーラの画像を検索していたところ、いろいろなコーラが出てきました!

という訳で、「家喻户晓」(誰でも知っている)ものから超マイナーなものまで、
中国で売られているコーラをここでご紹介!

20160715kele1
まずはコカコーラから!
「可口可楽」という漢字表記が、発音はともかく、伝わって来るイメージが素晴らしい!と感心したことを覚えています。

20160715kele2
ペプシコーラは「百事可楽」と表記します。
中国のコーラ市場トップは、実はコカコーラでなくこちらだと聞いたことがあります。

20160715kele3
私が知らないコーラ1「可喜コーラ」

20160715kele4
私が知らないコーラ2「銀梅コーラ」(「梅」の字ですよね・・・?)

20160715kele5
私が知らないコーラ3「OKコーラ」

20160715kele7
私が知らないコーラ4「汾煌コーラ」。
ジャッキー・チェン一押し!(ホンマかいな)

20160715kele6
この「非常コーラ」は、実は初めて中国に行った時にお目にかかり、
その場で「メチャコーラ」と勝手に命名しました(笑)
(英語名は「フューチャーコーラ」というらしいです)


●南京農業大学副教授の中国語レッスン●
●お申込・お問い合わせはこちらからどうぞ!!●

yeheamtatai★gmail.com(★を「@」に書き換えてください)
またはこちらをクリックしてもメール送信画面を開けます。

★★★「ユーチューブde中国語」大好評配信中!★★★
YouTubeで「田中英和 中国語」で検索していただく
(または、検索結果はこちらをクリック)と、動画をご覧いただけます。



【中国関連コラム】日本式スーパー銭湯「極楽湯」

以前も当グループでご紹介した、日本式スーパー銭湯「極楽湯」の中国事業についてのコラムです。
群馬県のゆるキャラ「群马酱(ぐんまちゃん)」とコラボしているようです。
http://www.sankeibiz.jp/smp/business/news/160711/bsd1607110500002-s1.htm

ところで「湯(汤)」という字は中国語では「スープ」という意味なので
「そのまんま『极乐汤』と表記したら『極楽スープ』になっちゃうなぁ」
とふと気づいたのですが、調べてみたところ、
日本語の漢字で(簡体字も使わず)そのまま「極楽湯」と表記していることがわかりました。

●南京農業大学副教授の中国語レッスン●
●お申込・お問い合わせはこちらからどうぞ!!●

yeheamtatai★gmail.com(★を「@」に書き換えてください)
またはこちらをクリックしてもメール送信画面を開けます。

★★★「ユーチューブde中国語」大好評配信中!★★★
YouTubeで「田中英和 中国語」で検索していただく
(または、検索結果はこちらをクリック)と、動画をご覧いただけます。



【ユーチューブde中国語】「为了」と「因为」

「为了」と「因为」、状況によっては
両者とも「~のため」と訳せるため区別できない!
という日本人学習者は多いです。

「为了」にも「因为」にも、それぞれの特徴を現す「キーワード」が存在します。
これがわかるだけでも、誤用がぐっと減ります!

では、その「キーワード」とは何か?
について、こちらの動画で開設しています!
https://www.youtube.com/watch?v=BPFKdRo7Sfw

●南京農業大学副教授の中国語レッスン●
●お申込・お問い合わせはこちらからどうぞ!!●

yeheamtatai★gmail.com(★を「@」に書き換えてください)
またはこちらをクリックしてもメール送信画面を開けます。

★★★「ユーチューブde中国語」大好評配信中!★★★
YouTubeで「田中英和 中国語」で検索していただく
(または、検索結果はこちらをクリック)と、動画をご覧いただけます。


【留学と私】その75「街路樹の謎」

大同の街を車で走っていて気づいたのが「木に塗られているペンキ」です。
(たぶん山西省だけではないと思うんですが、なぜか
 他の旅行先や留学先のフフホトでは意識が行きませんでした)

20160706gairo1

「虫除けのため」
「ガードレール代わりの目印」
などいくつか説があるようですが、私が一番しっくり来た理由が
雇用対策」です(笑)

中国はとにかく人口が多く、学歴至上主義であるにもかかわらず
院卒でも職にありつけないことも珍しい事ではありません。
地方から出稼ぎに来たり、大学を出たものの実家に戻らない人たちは、
出費を抑えるため

蚁族(狭いアパートの一室に大人数で住む人たち)

鼠族(地下室に住む人たち)

などといった、
劣悪な環境のもとで生活せざるを得ないという社会問題が発生しています。

しかし、だからと言って彼らにタダでお金をあげることもできず、思いついた苦肉の策が
「街路樹にペンキを塗る(という労働)」
なんだとか。

一見笑い話にしか聞こえませんが、よくよく考えれば「その可能性は十分あるなー」と思いました。

20160706gairo2

20160706gairo3

ちなみに、写真のように根元付近は白く塗らていますが、
白く塗られた部分の上に、少しだけ赤で塗られたものもあります(写真からはわかりません)。

その理由は、赤が共産党の色であることはご存知だと思いますが、
白は国民党の色なんだそうですね。
つまり、赤が白の上にあるということは・・・

これ以上は申しますまい(笑)

●南京農業大学副教授の中国語レッスン●
●お申込・お問い合わせはこちらからどうぞ!!●

yeheamtatai★gmail.com(★を「@」に書き換えてください)
またはこちらをクリックしてもメール送信画面を開けます。

★★★「ユーチューブde中国語」大好評配信中!★★★
YouTubeで「田中英和 中国語」で検索していただく
(または、検索結果はこちらをクリック)と、動画をご覧いただけます。



GO TOP