【南京農業大学副教授のワンポイント中国語】台湾と中国の単語の違い

最近、台湾の中国語に触れる機会が増えてきまして、
「へぇ~、台湾ではそう言うのか!」と驚くことも増えてきています。

そこで2013年最後の【ワンポイント中国語】では
台湾と中国での言い回しの違いについて紹介します。
(ここでは便宜上、台湾で使われる単語も簡体字で表します)

●そもそも別の単語を使うもの
※左から日本語、中国、台湾の順に表記します。

・自転車、     自行车(zi4 xing2 che1)、  脚踏车(jiao3 ta4 che1)
・タクシー、     出租车(chu1 zu1 che1)、  计程车(ji4 cheng2 che1)
・おはよう、     早上好(zao3 shang4 hao3)、早安(zao3 an1)
・こんばんは、   晚上好(wan3 shang4 hao3)、晚安(wan3 an1)
・エイズ、      艾滋病(ai4 zi1 bing4)、    爱死病(ai4 si3 bing4)
・オーストラリア、 澳大利亚(Ao4 da4 li4 ya4)、澳洲(Ao4 zhou1)
・ニュージーランド、新西兰(Xin1 xi1 lan2)、   纽西兰(Niu3 xi1 lan2)

●文字は同じだが読み方が違うもの
※左から「表記(意味)」「中国での読み」「台湾での読み」の順に表記します。
・法国(フランス)、Fa3guo2、Fa4guo2
・法语(フランス語)、Fa3yu3、Fa4yu3
・告诉(伝える)、gao4su、gao4su4
・取消(取り消す)、qu3xiao1、qu3xiao3
・星期(週、曜日)、xing1qi1、xing1qi2
・东西(物)、dong1xi、dong1xi1
・休息(休む)、xiu1xi、xiu1xi2


今年一年、ブログをご覧下さりありがとうございました。
来年も有益な中国語情報を発信していきますので、よろしくお願いいたします!


●南京農業大学副教授の中国語レッスン●
●お申込・お問い合わせはこちらからどうぞ!!●

yeheamtatai★gmail.com(★を「@」に書き換えてください)
またはこちらをクリックしてもメール送信画面を開けます。


スポンサーサイト

2014年1月の【たなっく中国語勉強会】

2014年1月の「たなっく中国語勉強会」のお知らせです!
テーマは・・・
 (1)料理名で発音&会話練習
 (2)結果補語・可能補語
 (3)【復活!】「不と没の違い、在と有の違い」


(1)料理名で発音&会話練習

初対面の中国人とは、お互いにいろいろ聞いたり聞かれたりしますが、
中華料理を話題にすれば会話が盛り上がること請け合いです!

また最近、中国人が経営し、コックも中国人という中華レストランが増えてきました。
それらのお店では、もちろんメニューの料理名は中国語なので(日本語の説明もありますが)、
料理名を中国語で言えれば、食事以外にも楽しみが増えます。

という訳で、中華料理の名前と、それに関連した会話表現の練習をします。

発音練習度:★★★★★(短い単語から会話文まで、様々なパターンを練習します)
文法解説度:★★★☆☆(会話でよく使われる表現の文法説明も多少行います)

こんな方にお勧め:初級~中級レベル学習者
・中国語の勉強を始めて間もない方(発音の基礎を理解するのに最適な内容です)
・学習暦はそれなりにあるが発音が難しくて困っているという方


(2)結果補語・可能補語

過去の勉強会の際にいただいたアンケートで「補語について扱って欲しい」
というリクエストが多く、しばらくの間検討していました。
ただ、一口に「補語」と言っても何種類もの用法があり、
全てを1回の勉強会で説明するにはとても時間が足りません。

そこで今回は、会話中に頻繁に現れる「結果補語」に焦点を当てて説明することにしました。
また、結果補語と切っても切れない関係にある「可能補語」も同時に説明します。

文法解説度:★★★★★(わかるようで意外とわからない、モヤモヤをはっきりさせます)
発音練習度:★☆☆☆☆(文法の解説に特化した内容となります)

こんな方にお勧め:初級卒業~上級レベル
補語については、初級者はもちろん、ある程度のレベルに達している学習者でも
正しい知識を持っていないのが現状です。
「何となく使えている気はするけど・・・」という方、曖昧な点をはっきりさせる機会です。
これから本格的に勉強していく方にとっては、正しい知識を身につけていただくことで
今後勉強していく際に余計な遠回りを避けることができます。


(3)【復活!】「不と没の違い、在と有の違い」

2013年12月の勉強会で扱ったばかりの内容ですが、その復活戦を行います!
実はこのテーマ、問い合わせが非常に多く、また師走の開催ということもあり
都合がつかずキャンセルされた方も非常に多かった内容です。

という訳で、受けたかったけど受けられなかったという方の為に
もう一度開催することとなりました。

もちろん、前回参加された方にとっても良い復習の機会となります!


文法解説度:★★★★★(それぞれの違いを、いろいろな角度から解説していきます)
発音練習度:★☆☆☆☆(文法説明が中心なので、発音に関するお話はしない予定です)

こんな方にお勧め:全ての初級~上級レベル学習者
 「こういう場合はどちらを使ったら良いのかわからない」とお悩みの初級者はもちろん、
 無意識に使えている上級レベルの方でも、基礎を押さえる事で会話・作文の精度が向上します。


●日時
 1月11日 (土)17:30~19:00 料理名で発音&会話練習
 1月11日 (土)19:30~21:00 結果補語・可能補語
 1月18日 (土)13:00~14:30 不と没の違い、在と有の違い
 1月18日 (土)15:00~16:30 料理名で発音&会話練習
 1月27日 (月)19:30~21:00 料理名で発音&会話練習

 ※ご参加表明の際、何日のどのコマをご希望か明記して下さると助かります。
 ※発音は、何度も練習して体で覚える必要がありますので、
  ご都合が合えば11日、18日、27日のいずれにも参加されるのがお勧めです。
 

●場所
 池袋勤労福祉会館 5階 和室

 池袋勤労福祉会館(豊島区西池袋2-37-4)
 http://www.toshima-mirai.jp/center/e_kinrou/

●定員:限定18人(先着順です!!)

●参加費(教材費込み):
 初めて参加の方:無料!!
 2回目以降の方 :500円

 ※過去の参加履歴を全てリセットし、2013年10月より再スタートしました。
 ※なので、2013年9月以前にご参加された事のある方も、初回は無料です。
 ※たなっくの個人レッスンを受けている方は、毎回無料でご参加いただけます!


お問い合わせ・参加申し込みはこちらからどうぞ!
       ↓   ↓   ↓
yeheamtatai★gmail.com(★を「@」に書き換えてください)
またはこちらをクリックしてもメール送信画面を開けます。


たくさんの方のご参加をお待ちしております!

【南京農業大学副教授のワンポイント中国語】「会」と「能」

「会」と「能」、いずれも「~できる」という訳になります。
が、もちろん違いがあり、その違いをしっかり認識する必要があります。

「会」は「勉強・練習などを通してマスターする」です。
「能」は「会(学んだ結果マスターしている)」が前提で、その上で
「外的条件(能力とは別の条件)によって許可されている」ことを表します。

まず「我会开车。」と「我能开车。」を比較してみます。
前者は「教習所に通うなどして運転技術を身につけている」という意味での「運転できる」。
後者は、そもそも運転技術を身につけている上で、
「免許証を携帯している」「(視力の悪い人が)メガネをかけている」などの外的条件を満たしているので
「運転が許可されている」というニュアンスです。

次に否定文を比較してみます。

我不会说汉语。」「我不能说汉语。
前者は、中国語を勉強しておらず、中国語という技術をマスターしていないという意味で、
単純に「能力がない」ということです。
後者は、例えば日中交流会などの場で、日本語を勉強している中国人のために
「日本語オンリー。中国語使用不可」などの条件がついている場合です。
この場合、話す能力はあるけど「外的要因によって許可されていない」ということです。

もうひとつ。
我不会游泳。」「我不能游泳。
前者は「泳ぐ」という練習をしていないために泳げない。「カナヅチ」ですね。
後者は、泳ぐ能力自体はあるが「風邪を引いている」「怪我をしている」などの理由で
泳ぐべきではない」という意味での「泳げない」。

やや注意を要するのが疑問文。
你会开车吗?」「你能开车吗?
前者は、単純に運転技術があるかどうかを尋ねているだけですが、
後者は、例えば「私」が免許を忘れてしまい、「あなた」に運転できるかどうか尋ねている状況ですね。
これは「運転が許されているかどうか」を通り越して「運転をお願いしている」という解釈になります。

という訳で「能」の疑問文は
我能~吗?:「私、~できますか?」→「~しても良いですか?」(許可を求める
你能~吗?:「あなた、~できますか?」→「~してもらえますか?」(依頼する
という使い方をすることが多くなります。

●南京農業大学副教授の中国語レッスン●
●お申込・お問い合わせはこちらからどうぞ!!●

yeheamtatai★gmail.com(★を「@」に書き換えてください)
またはこちらをクリックしてもメール送信画面を開けます。


【南京農業大学副教授のワンポイント中国語】圣诞快乐!!

本日12月25日はクリスマス。
キリスト教徒でない中国人も日本人同様、お祭り感覚で楽しみます。

そして24日はクリスマスイブですが、その夜のことを中国語では「平安夜」と言います。
そして「平安夜」には、枕元にリンゴを置くという習慣が中国にはあります。

なぜでしょうか?

私がちょっと調べた限りでは「谐音(同じ発音)」を利用した言葉遊びのようです。

」の字は中国語で「ping2」と読みます。
そして「苹果(リンゴ)」の「」の字も全く同じ「ping2」。

なので、リンゴのことを「平安果」とも言うようです。

●南京農業大学副教授の中国語レッスン●
●お申込・お問い合わせはこちらからどうぞ!!●

yeheamtatai★gmail.com(★を「@」に書き換えてください)
またはこちらをクリックしてもメール送信画面を開けます。



【南京農業大学副教授のワンポイント中国語】「有点儿」の後には何が来る?

★★★「ユーチューブde中国語」大好評配信中!★★★
YouTubeで「田中英和 中国語」で検索していただく
(または、検索結果はこちらをクリック)と、動画をご覧いただけます。

●南京農業大学副教授の中国語レッスン●
●お申込・お問い合わせはこちらからどうぞ!!●

yeheamtatai★gmail.com(★を「@」に書き換えてください)
またはこちらをクリックしてもメール送信画面を開けます。


「有点儿〜」の形で「ちょっと〜」という意味になります。
しかも「原則ネガティブなことにしか使わない」ということも、
ある程度の学習経験があればわかると思います。

しかし、「有点儿」の後にネガティブでない中立?の言葉が来ることも頻繁にあることはご存知でしょうか?

「有点儿」の文をネガティブにとらえるかどうか。
これは、「有点儿」の後にくる言葉の品詞によります

「有点儿」の後に形容詞が来る場合。
これは、みなさんご存知の「ネガティブなニュアンス」になります。
例えば「有点儿热」「有点儿无聊」「有点儿不舒服」など。

それに対し、「有点儿」の後に名詞がくる場合はネガティブなニュアンスはありません
例えば「有点儿时间」「有点儿兴趣」など。

ブログをご覧下さり、ありがとうございます。
応援のワンクリックをお願いいたします!

↓ ↓ ↓

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村

●たなっくの勉強会参加予定についてはこちらをご確認下さい!
 http://at-eikaiwa.com/


たなっく流「今年の漢字」

たなっくが選ぶ「今年の漢字」は「姐(じぇ)」に決まりました。

【南京農業大学副教授のワンポイント中国語】「不」の位置

他不应该去」「他应该不去
どちらも正しい文です。

これは「应该」には
・~すべきである
・~するはずである
2つの意味があり、それぞれ使い方が異なるためです。

前者は「彼は行くべきではない」後者は「彼は行かないはずだ」です。

前者は「不应该」が「去」を修飾し「『去』すべきではない」、
後者は「应该」が「不去」にかかり「『不去』のはず」という修飾関係になっています(*)。

このように、
「使っている単語は同じだが並べ方が変わると意味も変わる」
という例は他にもあります。
例えば「很不好」と「不很好」。

修飾関係を見てみましょう。
前者は「不好」を「很」で強調しているので「非常によろしくない」という意味、
後者は「很好」を「不」で否定し「あまり良くない」という部分否定になります。

このように、助動詞や否定を表す単語は「何を修飾するか」という視点によって
置き場が変わってきます。
日本人が間違いやすい典型例が「~で・・・しない」という文です。
日本語だと「食べない」「行かない」のように動詞に否定形がつく(動詞を活用させ否定形にする)ので
例えば「図書館で勉強しない」という文を「在图书馆不学」としがちですが、これは間違い
「図書館で勉強する」を否定するので正しくは「不在图书馆学」となります。

なお、ここでは「不」を使って説明しましたが「没」も考え方は同じです。

(*)では「行くはずがない」は「不应该去」か?と言うとそうではなく、
  代わりに「不可能去」という言い方をします。


●南京農業大学副教授の中国語レッスン●
●お申込・お問い合わせはこちらからどうぞ!!●

yeheamtatai★gmail.com(★を「@」に書き換えてください)
またはこちらをクリックしてもメール送信画面を開けます。



GO TOP