【ワンポイント中国語】台湾華語と普通話

★★★「ユーチューブde中国語」大好評配信中!★★★
YouTubeで「田中英和 中国語」で検索していただく
(または、検索結果はこちらをクリック)と、動画をご覧いただけます。

●南京農業大学副教授の中国語レッスン●
●お申込・お問い合わせはこちらからどうぞ!!●

yeheamtatai★gmail.com(★を「@」に書き換えてください)
またはこちらをクリックしてもメール送信画面を開けます。

ここ2~3年、
「かつてない規模での台湾ブームが来ているな」
と感じます。

で、多くの外国人が勉強する中国語「普通話」と、
台湾で使われている「台湾華語」は共通点も多いものの、
詳細に見ていくと様々な違いが見られます。

例えば、「エイズ」は普通話では「艾滋病(ai4 zi1 bing4)」と表記・発音しますが、

台湾華語では

愛死病(ai4 si3 bing4)

となります。
なんかすごいですね(笑)

という訳で、台湾華語と普通話の違いを動画でご紹介!
https://www.youtube.com/watch?v=f6d5KI7hyl4
https://www.youtube.com/watch?v=fhQ8i00MyNg

ブログをご覧下さり、ありがとうございます。
応援のワンクリックをお願いいたします!

↓ ↓ ↓

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村

●たなっくの勉強会参加予定についてはこちらをご確認下さい!
 http://at-eikaiwa.com/


スポンサーサイト

【ワンポイント中国語】複数の読みを持つ漢字「数」

★★★「ユーチューブde中国語」大好評配信中!★★★
YouTubeで「田中英和 中国語」で検索していただく
(または、検索結果はこちらをクリック)と、動画をご覧いただけます。

●南京農業大学副教授の中国語レッスン●
●お申込・お問い合わせはこちらからどうぞ!!●

yeheamtatai★gmail.com(★を「@」に書き換えてください)
またはこちらをクリックしてもメール送信画面を開けます。

中国語で、複数の読みを持つ漢字は意外と多く、
いずれも読みが違えば意味も変わるため、
ひとつひとつ覚えておかなければなりません。

例として、ここでは「数」という漢字についてご紹介します。

「かぞえる」という動詞訳の場合は「shu3」と第三声で読みます。
例:数一数二(shu3 yi1 shu3 er4)

「かず」という名詞訳になる場合、声調だけ変わり「shu4」となります。
例:数学(shu4 xue2)

-------------------------------------

その他、複数の読みを持つ漢字を挙げておきます。
いずれも日常会話で非常に頻繁に耳にするので、
しっかり覚えて使いこなせるようにしましょう!

长:https://www.youtube.com/watch?v=6y2rGHnVCnM
都:https://www.youtube.com/watch?v=dt746IrHgU4
乐:https://www.youtube.com/watch?v=2VpwH9FNMjc
好:https://www.youtube.com/watch?v=hKEiKr7oF_Q

ブログをご覧下さり、ありがとうございます。
応援のワンクリックをお願いいたします!

↓ ↓ ↓

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村

●たなっくの勉強会参加予定についてはこちらをご確認下さい!
 http://at-eikaiwa.com/

【ワンポイント中国語】結果補語

★★★「ユーチューブde中国語」大好評配信中!★★★
YouTubeで「田中英和 中国語」で検索していただく
(または、検索結果はこちらをクリック)と、動画をご覧いただけます。

●南京農業大学副教授の中国語レッスン●
●お申込・お問い合わせはこちらからどうぞ!!●

yeheamtatai★gmail.com(★を「@」に書き換えてください)
またはこちらをクリックしてもメール送信画面を開けます。


中国語にはたくさんの種類の補語があり、

補語を1文字入れることで文が全く違った意味になったり、
中国語の表現力が格段に豊かになったりするので

ぜひマスターしたい文法技法ですが、

いかんせん一癖も二癖もあり扱いに困る
のが補語でもあります。

という訳で今回は、補語の中でも比較的理解しやすい「結果補語」についてご紹介!

------------------------------------------

まず「結果補語」とは何ぞや?と言うと、文字通り

動詞の直後に置き、
動作の結果どうなったか、を補足説明する言葉


です(実は動詞以外でも使いますが、今回は動詞に絞ります)。

わかりやすい例として、以下の文を比較してみましょう。

文1:我找他了。
文2:我找到他了。

文1は「私は彼を探した」という訳です。
「探す」という動作が行われただけで、
結果どうなったか(見つかったかどうか)については言及していません

それに対し、結果補語「到」を使っている文2は「探す」という動作の結果
「(彼に)到った」ということで、結果を伴った文です。
意味も「私は彼を見つけた」となり、文1とは意味が全く異なります。

※補語全般の一言説明をご覧になりたい方はこちら
http://yeheamtatai.blog.fc2.com/blog-entry-85.html

※「~詞」と「~語」の違いがわからない方はこちら
http://yeheamtatai.blog.fc2.com/blog-entry-87.html


ブログをご覧下さり、ありがとうございます。
応援のワンクリックをお願いいたします!

↓ ↓ ↓

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村

●たなっくの勉強会参加予定についてはこちらをご確認下さい!
 http://at-eikaiwa.com/

【ワンポイント中国語】HSK3級過去問題

★★★「ユーチューブde中国語」大好評配信中!★★★
YouTubeで「田中英和 中国語」で検索していただく
(または、検索結果はこちらをクリック)と、動画をご覧いただけます。

●南京農業大学副教授の中国語レッスン●
●お申込・お問い合わせはこちらからどうぞ!!●

yeheamtatai★gmail.com(★を「@」に書き換えてください)
またはこちらをクリックしてもメール送信画面を開けます。

<HSK3級過去問題>以下の単語を正しく並べ替えて下さい。

哪 疼 耳朵 只 ?

---------------------------------------------

先日の個人レッスンで、生徒さんが実際に間違えた問題なので、
他の方にも当てはまる可能性が高いです。

これらの単語の中でポイントとなるのが
『只』を量詞と気付けるかどうか
です。

日本語の「ただ」という使い方しか知らないと
「どちらの耳『だけ』が痛いのですか?」
という苦しい日本語訳しか思いつかず、

正解にたどり着くのはヤマカン以外では不可能になります。

「只」は、主に動物を表す量詞です。
「一只狗」(犬一匹)
「这只猫」(この猫)

あと、使用頻度は高くありませんが、
対になっているものの片方の量詞にもなります。


という訳で、正解は「哪只耳朵疼?」です。


なお、「只」は

「ただ」という使い方の場合は「zhi3」、
量詞の場合は「zhi1」という違う発音になります。

こちらも併せて覚えておきましょう!

ブログをご覧下さり、ありがとうございます。
応援のワンクリックをお願いいたします!

↓ ↓ ↓

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村

●たなっくの勉強会参加予定についてはこちらをご確認下さい!
 http://at-eikaiwa.com/

【ホントに一言中国語】冷凍チキン

★★★「ユーチューブde中国語」大好評配信中!★★★
YouTubeで「田中英和 中国語」で検索していただく
(または、検索結果はこちらをクリック)と、動画をご覧いただけます。

●南京農業大学副教授の中国語レッスン●
●お申込・お問い合わせはこちらからどうぞ!!●

yeheamtatai★gmail.com(★を「@」に書き換えてください)
またはこちらをクリックしてもメール送信画面を開けます。

【単語】鸡冻(ji1 dong4)
【意味】感激する


「激动」(感動する、感激する)と発音が全く同じ事から。

ブログをご覧下さり、ありがとうございます。
応援のワンクリックをお願いいたします!

↓ ↓ ↓

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村

●たなっくの勉強会参加予定についてはこちらをご確認下さい!
 http://at-eikaiwa.com/


GO TOP